近兩年網(wǎng)上的各種網(wǎng)友發(fā)言真是越來(lái)越精簡(jiǎn)了,各種拼音縮寫層出不窮,有時(shí)候根本就不知道別人在說(shuō)什么,什么nmsl、awsl、yygq之類的完全摸不著頭腦好嗎!如果你也像西西一樣不知道沙雕網(wǎng)友在說(shuō)什么,可以下載這款好好說(shuō)話app來(lái)翻譯一下那些網(wǎng)上常見的拼音簡(jiǎn)寫。
軟件介紹:
很高興見到你!
故事還得從某年夏天說(shuō)起,b站等社區(qū),仿佛一夜之間冒出了個(gè) awsl,
原以為這只是特例,自個(gè)兒琢磨琢磨,或者過(guò)一陣就恢復(fù)了,沒想到事情的發(fā)展超出了控制,
借某網(wǎng)紅的話來(lái)說(shuō) ——
現(xiàn)如今,隨便點(diǎn)開一條微博,藝人名字要縮寫,gzs(工作室)要縮寫,gc(廣場(chǎng))也是縮寫,hgr老子猜了半天,百度一下才知道是韓國(guó)人,我 …
講個(gè)話開頭也縮寫,srds 雖然但是,yjgj 有句港句,qql 求求了。(這誰(shuí)看得出來(lái) …)
夸人罵人也都縮寫,yjjc 一騎絕塵,wdcc 彎道超車,yygq 陰陽(yáng)怪氣,myss 美顏盛世,rnb 我也猜了半天,最后被告知是 really牛b 的意思,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 ……
—— 好吧,于是呢,就上架了這款《好好說(shuō)話》,通過(guò)這款軟件,你不僅可以獲得關(guān)于 “awsl” 的翻譯,還能貢獻(xiàn)自己的翻譯,來(lái)方便更多人無(wú)痛理解評(píng)論區(qū)橫行的 “awsl”,
更新內(nèi)容:
1.修復(fù)偶現(xiàn)的翻譯閃退
2.優(yōu)化詞條翻譯提示